Translation of "sia arrivata" in English


How to use "sia arrivata" in sentences:

Quella tempesta all'orizzonte di cui le ho parlato... temo sia arrivata.
That storm on the horizon that I mentioned, I'm afraid it's arrived.
Credo che questa consapevolezza sia arrivata all'apice.
And I think design awareness is at an all-time high.
E penso che la lezione che ho imparato sia arrivata giusto in tempo.
And I think that the... the lesson that I learned came just in time.
È già molto che sia arrivata.
One day I won't come at all.
Credo che sia arrivata la conferma.
Yes, top priority. I'm expecting confirmation.
Sembra che io sia arrivata al momento giusto.
It appears I've arrived just in time.
Alla luce del recente episodio credo che sia arrivata l'ora.
In light of my recent episode, now may be the appropriate time.
Mi spiace, ma non siamo in grado di stabilire come sia arrivata in ospedale né come sia stata curata viste le sue condizioni.
My apologies, but no one here can determine how Dana arrived at the hospital, or how she was attended to in such a critical condition.
Prima che la polizia sia arrivata sulla scena... e ben vestita signorina si era dileguata.
Before police could arrive on the scene the enraged, yet fashionably attired young woman escaped.
Credo sia arrivata l'ora per me di levarmi e di far posto al nuovo.
I guess it's time for me to get the hell out of the way, bring in the new.
Non so come ci sia arrivata lì.
I don't know how that got there.
Penso che sia arrivata l'ora di riconnettere lo ZPM e di occultare la città.
I think it's time to reconnect the ZedPM and cloak the City.
C'è una possibilità che l'infezione non sia arrivata fino a lì.
There is a chance that the infection hasn't reached that far.
Non è del costoso tipo sintetico, dunque si trova facilmente in giro è più difficile capire da dove sia arrivata.
It's not the expensive synthetic type, so it's more readily available harder to narrow down where it came from.
Sono felice che tu sia arrivata sana e salva.
Well, I'm just happy that you got there safely.
Ma cio' non spiega come sia arrivata qui.
That doesn't explain how she got here.
Agente Rivai, sono contento che sia arrivata.
Agent Rivai, good of you to come.
Non sei la prima persona che si chiede come io sia arrivata al timone della dinastia Luthor.
You're not the first person to wonder how i arrived At the helm of the luthor dynasty.
Suppongo che non sia arrivata dopo tutto, la pioggia.
I guess it's not coming after all, the rain.
Peccato non sia arrivata un attimo dopo.
She could have come a little bit later, that's for sure.
Sono felice che tu sia arrivata.
God, I'm so glad you're here.
Beh, sembra che la notizia non sia arrivata al mio apparato digerente, che, quando e' colto di sorpresa, fa una sua versione tutta sua del giovedi' del "puo' succedere di tutto".
The news didn't reach my digestive system which, when startled has its own version of Anything Can Happen Thursday.
Sembra sia arrivata giusto in tempo.
Looks like I got here just in time.
Presumo che la Repubblica non sia arrivata col riscatto.
I take it the Republic didn't arrive with the ransom.
Non so neanche come sia arrivata a farlo.
I don't even know how I got myself into that position.
Sembra che Decima sia arrivata per prima.
Looks like Decima got there first.
Pensiamo che la polizia sia arrivata sulla scena prima che potesse andarsene.
We think that the police got to the scene of the massacre before he could get away.
E perché sia arrivata insieme a te.
Or why it came up here with you.
Non so come sia arrivata a quel punto, ma...
I don't know how we got there, but...
Immagino che questa promozione sia arrivata al momento giusto.
I guess this raise/promotion thing is as good as any.
Credo che tu sia arrivata al punto in cui non sei più in grado di rispondere a nessuna delle domande.
So you've reached the point where you can no longer answer... any of the questions.
Non ho idea come ci sia arrivata.
I have no idea how I got there.
Non ho idea se la mia lettera sia arrivata a Ben o se l'abbia fatta avere a Washington, o se niente di tutto questo ha avuto importanza.
I have no idea if my letter got to Ben or if he got it to Washington or if any of it meant a damn thing.
Hai idea di come questa busta sia arrivata fin qui?
Do you know how this envelope got here?
Credo sia arrivata l'ora di incontrarci.
I think it's time we met.
Non sono sicuro che sia arrivata all'altare.
I don't know if she actually made it to the altar.
Ma comunque questo non spiega cosa mi sia successo e come sia arrivata qui.
But that still doesn't answer what happened to me and how I got here.
I clienti pensano che sia arrivata da noi.
Clients think they came from us.
Credo che la prima uccisione sia arrivata piu' velocemente quest'anno.
I do believe the first kill came rather quickly this year.
E' una fortuna che sia arrivata tu.
Well, he's lucky you came along.
Sembra che sia arrivata la tua ragazza.
Looks like you got the girl.
Non penserai che sia arrivata fin qui per incamminarmi verso un'altra prigione, vero?
You don't think I've come this far to walk into another jail, do you?
Credo che... ti sia arrivata una chiamata.
Uh, I think you got a phone call.
Probabilmente si chiederebbe in che modo la sua bambina sia arrivata fino a questo punto.
He'd probably wonder how his little girl got to such a point.
Stasera si sta chiedendo da dove sia arrivata la batosta.
Tonight, he's looking for the number of the bus that hit him.
Crediamo sia arrivata l'ora di finirla.
We think it's time to stop.
Certo, non smetterò mai completamente di mangiare animali, ma penso che, per il bene di tutti, sia arrivata l'ora di non allevarli più industrialmente e non mangiarli più in modo così dissennato.
I'll never stop eating animals, I'm sure, but I do think that for the benefit of everyone, the time has come to stop raising them industrially and stop eating them thoughtlessly.
1.7109541893005s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?